Перевод "the daughters daughters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the daughters daughters (зе дотез дотез) :
ðə dˈɔːtəz dˈɔːtəz

зе дотез дотез транскрипция – 31 результат перевода

Margaret Morgan put a curse on the females of Salem.
Something about the forever deaths of the daughters' daughters and other crazy stuff like that.
Also she called Hawthorne's bloodline
Маргарет Морган наложила проклятие на женское население Салема.
Что-что о вечной смерти дочери дочерей и другие сумасшедшие вещи, вроде тех.
Также она сказала что в роду Хаторна будет та,
Скопировать
Don Rodrigo. I know why you have come.
Your twin daughters are playing in the garden here.
This is your father.
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Ваши дочери-двойняшки играют в саду.
Это ваш отец.
Скопировать
Very simple. Open with a funny story, then hit 'em for money.
I'm reminded tonight of the... of the farmer who had incestuous relations with both his daughters simultaneously
It's the... wrong crowd for this joke.
Начать с шутки, а закончить сбором денег.
Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно и...
Не совсем подобающая публика для такой шутки.
Скопировать
Whoever Papa picks
The daughters
Tradition
Семью боготворить?
Дочурок.
Обычай.
Скопировать
Sons
The daughters
And in the circle of our little village, we've always had our special types.
- Сыновья.
- Дочурки. Обычай!
И в нашем местечке... у каждого есть своё место.
Скопировать
Don't shoot! I have an idea.
Instead of shooting me in the car, you let me go to my daughters wedding.
And tomorrow, you send me a letter-bomb.
Нет, не стреляйте, у меня есть идея.
Вместо того, чтобы убивать меня, отпустите меня на свадьбу моей дочери.
А завтра, вы мне пришлете письмо-ловушку.
Скопировать
And I know what you mean. Why?
Because I am the father of three daughters.
And once in a while, one of'em would bring home a boy...
И я знаю, что ты имеешь в виду.
Потому что я отец трех дочерей.
И время от времени одна из них приводила домой парня,..
Скопировать
Who are you? Answer!
Everyman and her daughters, saving Mr. Everyman by bursting the paper wall".
Mr. Everyman explains how to look like a Japanese and thus impress those wild and not very civilised people.
Отвечай!
"Настоящая Япония – это мадам Фенуйар и ее доченьки, подпаивающее стражей, чтобы вызволить отца семейства и их женихов, разорвав бумажные стены". Жан Кокто.
"Мсье Фенуйар дает несколько советов по поводу того, как следует держаться, чтобы походить на японцев и тем самым завоевать доверие у "этих диких... и малоцивилизованных племен".
Скопировать
What is it that thou wouldst have in a silver charger?
O sweet and fair Salome, thou that art fairer than all the daughters of Judæa?
What wouldst thou have them bring thee in a silver charger?
Что ты хочешь получить на серебряном блюде?
Она очаровательна, правда? Саломея прекраснейшая из всех девушек иудейских.
Что же ты хочешь получить на серебряном блюде?
Скопировать
And I do like one thing you said...
If the world changes like you said, then we'll be equal with aristocrat's daughters.
It's none of your business, though.
И мне понравилась одна штука, что ты сказал. Какая?
Раз мир изменится, как ты говоришь, тогда мы станем равны с дочками аристократов.
Вот было бы славно.
Скопировать
They were presented to us by an incognito woman who refused to give us her name.
She gave it to us so that we would teach European dances to the daughters of the man that you have just
The fee for our ballet classes is exactly the sum of 50 rubles.
Эти 50 рублей нам вручила некая незнакомка, имени которой я не знаю.
А вручила она нам их, чтобы мы обучили европейским танцам детей человека, которого вы упрятали за решетку.
Курс обучения в нашем танцклассе стоит ровно 50 рублей.
Скопировать
The Harlem Globetrotters?
The daughters of the American Revolution, you mean those?
I'll tell you, they're all throwing rocks at each other.
Или мормонов Юты? Или гарлемских гробтроттеров?
Или дочерей американской революции? Ты их имела в виду?
Я тебе вот что скажу. Они все друг в друга швыряют камни.
Скопировать
So lovely and all dressed up.
Auntie Vardo says that we look like the Czar's daughters.
So it's her who dressed you up like this?
Смотри, как разоделись!
Тетя Вардо говорит, мы теперь как царские дочки.
Так вас она так вырядила?
Скопировать
President, I will marry your daughter, Susy
Your Excellency and my brother the Bishop will marry my daughters
The preparations for our undertaking are completed
Президент, я женюсь на вашей дочери, Сузи
А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
Подготовка к нашему предприятию закончена
Скопировать
Grotta Ferrata Today in the Hosteria del Figo ...
Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee ... surrounded by a tribe of sons, daughters and
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
Гроттаферрата.
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий сыр, фрукты и ватрушка.
Скопировать
In one of them she met my father.
They fell in love, soon got married and my mother gave up the piano to devote herself completely to us
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
На одном из них она встретила моего отца.
Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано, чтобы полностью посвятить себя нам, своим дочерям.
Мне кажется, она всегда скучала по тем временам и сожалела, что отказалась от занятия, которое могло стать освобождением для нее.
Скопировать
There you go.
By the way, what happened to that man with the wife and two daughters?
I don't know. I never saw him again.
Ну да.
Кстати, а где сейчас ваш знакомый, у которого жена и две дочки?
Я больше его не видел.
Скопировать
This is not the voice of treason.
These are your sons, your daughters whose loyalties have never wavered, whose beliefs in this alliance
- Status?
Это не призыв к измене.
Это - ваши сыновья, ваши дочери чья верность ни разу не дрогнула, чья вера в этот альянс заставила их пойти на исключительные действия ради справедливости ради мира, ради будущего. Мы пришли домой.
- Состояние?
Скопировать
It´s important.
Good thing for you my wife and daughters are at the beach in Santa Barbara.
Do you remember Buzz Meeks, Dudley?
Это важно.
Тебе повезло, что моя жена и 4 дочери поехали на океан в Санта-Барбару.
Ты помнишь База Минкса, Дадли?
Скопировать
Who organized this ball?
my daughters provide only the show!
Perish under a piano!
Кто организатор этого бала?
Что, кроме моих девочек, некому развлекать гостей?
Мне еще не хватало погибнуть под колесами рояля!
Скопировать
Well, I suppose you'll have to do.
Danielle, may I present... the Baroness Rodmilla de Ghent... and her daughters Marguerite and Jacqueline
Hello, Danielle.
Ну, значит и так сойдёт.
Даниэлла, позволь тебе представить баронессу Родмиллу де Гент И её дочерей: Маргариту и Жаклин.
Здравствуй, Даниэлла.
Скопировать
- I'll get it.
His Supreme Majesty King Francis... requests an audience... with the Baroness Rodmilla de Ghent... and
Well, is anything wrong?
- Я открою.
Верховное Величество Король Франциск требует аудиенции с баронессой Родмиллой де Гент и её дочерьми немедленно.
А что, что-то случилось?
Скопировать
Benjamin Kramer was imprisoned for 1 0 months at Patin.
You were responsible for the death of his wife and daughters.
My name is Arthur Denker.
Рядом с вами лежал Бенджамин Крамер, он 10 месяцев был в Патене.
Вы несете ответственность за смерть его жены и двух дочерей.
Меня зовут Артур Денкер.
Скопировать
What can one do with an aching head?
I promised the mayor that you would play Ave Maria at his daughter"s wedding.
I can always play Gounod.
На больную голову ничего не получится.
Витек, ты обещал мэру что сыграешь Ave Maria на свадьбе его дочери.
Я всегда могу сыграть Гуно.
Скопировать
Sing, child, sing!
You must sing at the mayor"s daughter"s wedding.
That would be it!
Пой, детка, пой!
Ты должна петь на свадьбе дочери мэра.
Было бы хорошо!
Скопировать
You have to guess.
The three daughters.
- All virgins.
Ты должен отгадать.
Три дочери.
- Все девственницы.
Скопировать
AND? . The Pl?
The seven daughters of Atlas
They were turned into stones
Наверное.
Семь дочерей Атласа.
Они были превращены в камень.
Скопировать
My wife is preparing food
My daughters carry water from the river
Will I ever see them again?
Жена готовит еду.
Дочери несут воду с реки.
Суждено ли мне их ещё увидеть?
Скопировать
I could go on and on and on and on.
The fact remains that of the monuments built with public money only 50 of them pay tribute to the women
In the coming months, I'll try to persuade Congress to rectify that.
И я могу продолжать и продолжать, и дальше и дальше.
Факт остается фактом,из памятников, построенных за счет государства только 50 из них отдают должное, женщинам, которые помогали строить эту страну и открывают двери для всех наших дочерей, кто пожелает следовать им.
В ближайщие месяцы, я постараюсь убедить Конгресс в том, чтобы это исправить.
Скопировать
-Give me the speech.
Have either of you heard of, I don't know, the something the Jamestown Mayflower Daughters of the American
-The Jamestown--?
- Отдай мне речь.
Кто-нибудь из вас слышал о, ну, я не знаю, что-нибудь о Мэйфлауревских дочерях Джеймстауна.. ...об обществе охраны наследия Американской революции?
- Джеймстауновских--?
Скопировать
The Mayflower landed at Plymouth in the 1 7th century.
The fathers of the Daughters of the American Revolution...
-...fought in the 1 8th century.
Мэйфлауэр пристал к берегам Плимута в 17 веке.
Отцы и Дочери Американской революции...
- ...сражались в 18-м веке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the daughters daughters (зе дотез дотез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the daughters daughters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дотез дотез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение